VTEM Banners
VTEM Banners
VTEM Banners
VTEM Banners

Перевод документа на французский - переводы на Французский!

Учитывая тот факт, что Россия и Франция – это страны участницы Гаагской конвенции1961 года, для утверждения украинского документа французскими представителями обязательно необходимо выполнить процедуру апостиль в Подольске и Москве. Однако прежде чем выполнить легализацию документа, его необходимо перевести. Перевод документов на французский язык – это основная проблема, которая встает между украинскими гражданами и страной любви.

Для чего осуществляется перевод документов на французский язык?

Подготовить документы для въезда во Францию необходимо даже, если это визит с целью путешествия. Конечно, зачастую для обычного непродолжительного визита может хватить и загранпаспорта, однако, бывают случаи, когда без документального перевода не обойтись. К ним относятся:

  • Покупка автомобиля на территории Франции и выезд на своем автомобиле;
  • Брак заграницей;
  • Покупка недвижимости;
  • Учеба во французском учебном заведении;
  • Бизнес во Франции и т.д.


Это лишь малая часть случаев, когда требуется подобного рода перевод. К документации, которая может потребовать перевод относятся:

  • Свидетельство о браке или разводе;
  • Свидетельство о регистрации предприятия;
  • Налоговая декларация;
  • Договор купли-продажи недвижимости;
  • Техпаспорт на автомобиль;
  • Справка с места учебы;
  • Свидетельство о рождении;

 

  • Пенсионное свидетельство и справка из пенсионного фонда, а также многие другие.


Сам же перевод документов на французский в Подольске и Москве зависит от квалификации переводчика, особенно, если он касается сферы бизнеса. Правильность переведенного договора может повлиять на развитие деловых отношений с иностранным партнеров. Нетиповые требования, условия и другие пункты договора могут быть неправильно восприняты иностранной стороной, от чего напрямую зависит успешность сделки. Именно поэтому в Бюро переводов "Хамелео" работают только опытные переводчики со знанием особенностей определенной тематики и конкретной документации.

Чтобы придать документам официальную юридическую силу, на них необходимо поставить штамп апостиль. Эта процедура может быть осуществлена двумя способами:

  • Переведенный документ должен быть заверен нотариусом, который имеет право проставлять апостиль для документов, переведенных на определенный язык;
  • Перевод документа на французский при посольстве Франции.


Оба варианта являются одинаково правомерными и позволяют документу обладать юридической силой на территории Франции.

Наше переводческое бюро занимается подобным переводом и предоставляет полностью правильный перевод документов на французский язык любой документации для любых целей. Квалификация переводчиков в области филологии подкрепляется юридическими знаниями или опытом работы в данной сфере. Это позволяет им осуществить документальный перевод максимально точно и без ошибок. Только так можно гарантировать их утверждение с первого раза и отсутствие проблем в будущем.

Если Вам нужен документационный перевод, то бюро переводов "Хамелео" в Подольске, Москве и области – это то, что Вам нужно!

Новости

Преимущества нашего бюро по переводу документов

Необходимо перевести текст в Подольске? Хотите получить качественное обслуживание? Обратит...

Перевод устава на английский язык

Устав представляет собой всю совокупность правил, норм и установлений, которые регулируют ...

Перевод договора с русского на английский язык в Подольске, Москве

Наравне с установочными бумагами, важным видом деловых документов являются договора. При а...

Перевод инструкции с английского языка на русский в Подольске, Москве

В процессе производства и совместной деятельности с иностранными компаниями не менее важны...

Перевод договора аренды на английский язык

В условиях глобализированного мира повышается уровень международных взаимодействий и мобил...

Перевод документов на визу в бюро переводов "Хамелео"

Для того, чтобы получить визу в любое из высокоразвитых государств, необходимо пройти дост...

Русский фонд поддержит изучение русского языка в Сальвадоре

Русский фонд поддержит изучение русского языка в Сальвадоре

Посол Эль-Сальвадора в России, госпожа Иветта Канхура де Сентено, 14 июля 2014 года встрет...

Лучшие испанские фильмы - бесплатно!

Лучшие испанские фильмы - бесплатно!

Любителей жгучего испанского кино каждую вторую и четвертую субботу месяца будет собирать ...

Съезд Российского союза ректоров

Съезд Российского союза ректоров

В Москве прошел съезд Российского Союза ректоров. Съезд собрал вместе 880 руководителей ро...

Отправить на оценку

  1. Организация
    Invalid Input
  2. Контактное лицо
    Invalid Input
  3. Контактный телефон
    Invalid Input
  4. E-mail(*)
    Invalid email address.
  5. Тематика
    Invalid Input
  6. Перевод с
    Invalid Input
  7. Перевод на
    Invalid Input
  8. Коментарии
    Invalid Input
  9. Файл с текстом
    Invalid Input
  10. Файл с текстом
    Invalid Input
  11. Файл с текстом
    Invalid Input
  12. Капча(*)
    Капча
      ОбновитьInvalid Input
  13.   

В прайсе указаны усреднённые цены на переводы